Эту серию еще называют «полосочкой» или «желтой обложкой». До сих пор на книжных развалахнет-нет и мелькнет потрепанный суперок. Слова «fantasy» и «Толкин» я услышал от Бориса Гребенщикова, и не я выбирал этот жанр как основу самого успешного издательского плана сезона 19911992, меня просто на него вынесло. Приятель крестного отца одного их моих детей был знаком с Владимиром Грушецким, который только что закончил перевод «Властелина колец», а «Физкультура и спорт» медлило с авансом Михаилу Гилинскому, и прокуренная рукопись «Хроник Корума» тоже оказалась на моем столе. Сейчас принято ругать эти переводы, иронизировать над жанром, но тогда Толкин и Муркок просто взорвали книжный рынок. Весьма серьезные люди почитывали их.
Вообще «fantasy» это ниболее модный проект из тех, что были в моей биобиблиографии. БГ написал предисловия к трём книгам, Сергей Курехин и Андрей Бурлака придумали мне новую судьбу, а Ольга Хрусталева сняла о«Северо-Западе» телевизионный фильм. Жаль, что он не был показан, его стоило публиковать ради одного только диалога Сергея Бугаева с Борисом Авериным .
Два раза в неделю мы отправляли в сонную Москву «Камаз» новых книг. На карте книжного дела тогда были две столицы «Эридан» и«Северо-Запад», Москва была отсталой провинцией, гдекакие-то недоноски под названием«Юго-Восток» штамповали бутлеги под «желтую обложку».
Подделки под наши книги встали, по замечанию старшего моториста «fantasy» Гены Белова, в один ряд с польским «Ливайсом» и украинским «Амаретто». Это был хороший ряд.
Полоску на обложке придумал Андрей Баранов, цвет заливки и конструкцию я.Где-то в новом«Северо-Западе», должно быть, цел еще мой патент на это изобретение.
Мы были молоды, в воздухе витали запахи большой удачи, денег и славы, от которых можно было сойти с ума, что с нами вскоре и случилось. С каждымпо-своему.
Вот ссылки на полный текст (одинаковый по всем ссыкам, это я на всякий случай, вдруг пропадут):
Ссылка № 1
Ссылка № 2
Ссылка №3
И ещё одна забавная цитата :
В Питере очень трудно сделать плохую литературу, потому что здесь плохих переводчиков мало. Посмотрите на авторов«Северо-Запада» это же было просто чудо. Ведущие переводчики Петербурга переводили фэнтези. Такого не было и не будет больше никогда. Причем все переводчики существенно улучшали тексты.
P. S. Посмотреть или вспомнить что это такое можно в букинистическом разделе на ozon.ru